מילים פופולריות באנגלית אשר מקורן מהשפה הערבית

מאת: מערכת ביה"ס חיכמה

בכתבה שהעלתה לאחרונה רשת אלערביה הסעודית אשר פועלת מדובאי ואשר ממשיכה את מסורת הגאווה בשפה הערבית וההשפעה שהיא הותירה על שפות אחרות בעולם, התייחסה הרשת למספר מילים די פופולריות בשפה האנגלית בת זמננו אשר מקורן, כך לפי טענת הרשת, בשפה הערבית.

לא בטוח כי המילה “קנדיל” הקדימה את המילה Candle אולם לגבי יתר המילים יש פחות או יותר הסכמה כי הן הגיעו בתקופות מסויימות לאירופה, בין היתר על ידי העות’מאנים , שובשו והפכו במרוצת השנים למילים שימושיות בנות זמננו :

קפה – קַהְוַה, בטורקית הפך ל כּהפה ומשם ל-Coffee, כותנה – קֻטְן, מומיה –  מומיא, ספארי – סַפַר (בערבית: נסיעה, טיול), מגזין – מַחְ’זַן (בערבית: מחסן), נר (Candle) – קַנְדִיל, ג’ינג’ר – זנגביל, מראה (Mirror) – מִרְאַאה,  מזרן (Mattress) –  מַטְרַח (מקום). ספה (Soffa) – צֻפַַّה (ספסל), כד (Jar) – גַ’רַّה (במקור: כד חרס), אלגוריתם – שיבוש שמו של המלומד המוסלמי ממוצא פרסי / אוזבקי מוחמד אבן מוסא אל-ח’ואריזמי, אלגברה – מהמילה אלגַ’בְּר (חיבור חלקים שבורים).

יש לכם שאלות / הערות / הארות? שלחו לנו: