מה הן המילים העבריות המופיעות בטקסט הערבי של הקוראן? כיצד הן שוערבו וכיצד הן נשמעות?

שיתוף בפייסבוק
טוויטר
ווטסאפ
טלגרם
דואר אלקטרוני
הדפסה
רוני שלום מרצה לענייני המזרח התיכון והעולם הערבי

רוני שלום הוא מנהל ביה"ס חיכמה ללימודי ערבית ומזרח תיכון, יועץ, חוקר ומרצה בתחומי השפה הערבית ותרבויות המזרח התיכון.

התרבות הישראלית העתיקה, במובן הרחב של המילה, החלה לפני מעל לִשלושת אלפים שנה והיא מהתרבויות העתיקות באזור. תרבות זו הושפעה מתרבויות האזור מצד אחד והשפיעה על תרבויות אחרות מצד שני, בין היתר על דתות האל האחד הגדולות ועל אידיאלים וערכים שעיצבו ומעצבים עד ימינו את חייהם של מיליארדי בני אדם.

כפי שנעשה בתרבויות הנוצריות, גם תרבויות האסלאם, המאוחרות יותר, אימצו דמויות היסטוריות, פוליטיות ודתיות מההיסטוריה הישראלית. מרבית הדמויות שמוזכרות בספרים האסלאמיים , הן דמויות מרכזיות בתרבות ובהיסטוריה הישראלית אשר הפכו לחלק בלתי נפרד מהתרבות האסלאמית באמצעות המגע והתקשורת של אוכלוסיית חצי האי ערב עם קהילת היהודים בחצי האי ערב וּבִתחומי המזרח התיכון בכלל.

כפועל יוצא מכך, נקלטו שמות ומונחים עבריים רבים בשפה הערבית ועברו התאמה למשקלים ולניקוד המתאימים לשפה זו, צפו בסרטון של חיכמה בנושא זה:

עקבו אחרינו ביוטיוב:

עם מי תרצו לשתף את המאמר?

שתפו בפייסבוק
שתפו בטוויטר
שתפו בווטסאפ
שתפו בטלגרם
שתפו בדואר האלקטרוני
הדפיסו

קבלת עדכונים על מאמרים חדשים באמצעות הדוא"ל