לחנים מזרח תיכוניים רבים התגלגלו ומתגלגלים בכל מיני דרכים לשפות שונות באזורנו. בדומה לזמר הישראלי פאר טסי, גם מוחמד פַצְ’ל שַאכֵּר לקח לחן מוכר מאת הזמר היווני המפורסם ניקוס ורטיס (Nikos Vertis). אלא שרבים שאולי יכולים לזהות בקלות מה מקור הלחן, כלל לא יודעים מה הסיפור שעומד מאחורי הזמר ומאחורי השיר בגרסתו הערבית, עבור מי הוא נועד ומה אומרות מילותיו – הסיפור המלא בכתבה שלפניכם…הלחן היווני המקורי משירו של ניקוס ורטיס “Thelo na me noises” (“אני רוצה שתרגישי אותי”) שיגע רבים זמן רב לפני שהזמר פאר טסי אימץ אותו לשירו בעברית “אם תחכי לי“. לפני כשבועיים, באיחור אופנתי, יצא השיר בגרסתו הערבית לאחר שגם בעולם הערבי היה מי שידע לזהות את הפוטנציאל הגלום בלחן המרגש ואימץ אותו לחיקו. אלא שהפעם, ישנו סיפור, לא רק מאחורי הלחן, אלא גם מאחורי המילים שנבחרו עבורו ובמיוחד מאחורי האדם ששר אותו ולמי הוא הוקדש. הזמר שמבצע אותו הוא לא אחר מאשר מוחמד פדל שאכר, בנו של הזמיר הלבנוני האחד והיחיד – פדל (תעתיק מדויק: פצ’ל) שאכר (فضل شاكر), שלו הוא מקדיש אותו.שאכר האב נחשב לאחד הזמרים הלבנוניים הגדולים ביותר בעת החדשה ונודע בקולו הקטיפתי. הוא החל את דרכו בסוף המאה ה-20 ופרח בתחילת המאה ה-21. באמתחתו אחד עשר אלבומים ועשרים ואחד סינגלים, והופעות בכל רחבי המזרח התיכון והעולם. שמו של שאכר האב הגיע בשנת 2012 לכותרות עקב פרישתו בקול ענות חלושה מתחום השירה באופן סופי בשנה זו, זאת לטובת הצטרפות לתא טרור סַלַפִי שפעל נגד צבא לבנון, חזבאללה וצבא סוריה. כחלק מתהליך הקצנתו החל שאכר האב לגדל זקן ולהשמיץ את כל הזמרים שקודם לכן היו קולגות קרובים מאוד שלו בטענה שהשירה היא מעשה אסור, שווה ערך לזנות. התמורה שעבר מכוכב שירי אהבה ללוחם ג’האד עוררה ועודנה מעוררת בעולם הערבי תדהמה אצל רבים וזעם אצל אחרים. למרות זאת, להיטיו מושמעים עד היום ללא הפסקה.פדל שאכר האב כזמר וכטרוריסט