האם מחלקת המדינה האמריקאית צדקה כשדירגה את הערבית כאחת מתוך 4 השפות הקשות ביותר ללימוד?

בית הספר לשפות של מחלקת המדינה האמריקאית (SLS) הוא הגוף האחראי להקניית ידע תרבותי ולשוני לעובדי ממשל אמריקאים הנדרשים לכך במסגרת עבודתם והוא אחראי בין היתר על תכניות לימודים ב-70 שפות שונות באמצעות סדנאות כיתתיות ואינטרנטיות ורענונים שוטפים. מחלקת המדינה האמריקאית דירגה את שפות הלימוד במקום על פי 4 קטגוריות, ואנו מציגים אותן כאן מהקשה – אל הקל:

לימוד ערבית מחלקת המדינה האמריקאית

קטגוריה רביעית – שפות קשות במיוחד ללימוד לדוברי אנגלית כשפת אם: ערבית, מנדרינית, יפנית, קוריאנית.

קטגוריה שלישית – שפות אשר ביניהן לבין השפה האנגלית יש הבדל לשוני ודקדוקי גדול ומצריכות השקעה לא מבוטלת לצורך השליטה בהן: עברית, פרסית, טורקית, כורדית, אמהרית, סומאלית, רוסית, ארמנית, בורמזית, צ'כית, מונגולית, ויטנאמית ועוד.

קטגוריה שנייה – שפות הקרובות יחסית לשפה האנגלית או קלות ללימוד לדובריה: גרמנית, אינדונזית, מלזית, סווהילי.

קטגורייה ראשונה – השפות הקלות ביותר ללימוד עבור דוברי אנגלית כשפת אם: דנית, גרמנית, צרפתית, איטלקית, נורווגית, פורטוגזית, רומנית, ספרדית, שוודית.

 

האם החלוקה צודקת?

חשוב לציין כי מדובר בלימוד הערבית הספרותית לדוברי אנגלית ובצדק מסויים בשל דקדוק מורכב יחסית, אוצר המילים הרחב ושוני רב בין השפות האנגלית והערבית, עם זאת החלוקה חסרה התייחסות ללימוד השפות המדוברת ובעיקר ערבית מדוברת של אזור הלבנט וערבית מצרית אשר נחשבות לקלות (יחסית) ללימוד והדקדוק שלהן איננו מורכב. יצויין כי מסלולים אחרים, למשל המחלקות למזרח התיכון באוניברסיטאות מובילות בארה"ב כאוניברסיטת טקסס ו-ג'ורג'טאון מעניקות לשפות המדוברות משקל רב יותר במסגרת הלימודים.

 

ומה לגבי לימוד ערבית לדוברי עברית כשפת אם?

נכון לומר כי לימוד השפה הערבית, בהיותה שפה שמית, הינו משימה קלה יותר לדוברי עברית מאשר לדובר אנגלית כשפת אם, אולם אין זה אומר כי הקניית השפות הערביות לדוברי עברית היא משימה קלה או פשוטה, לימוד ערבית, כמו כל שפה אחרת, דורש בעיקר זמן, תרגול ועקביות. יש להתייחס אפוא לשפה הערבית בשני מישורים מקבילים בבואכם ללמוד אותה, עם ההבנה כי אין אחת מתקיימת כיום מבלי השנייה:

1) לימוד ערבית מדוברת בלהגים מקומיים ובעיקר: ערבית של אזור הלבנט וערבית מצרית אשר דורש פרק זמן קצר (ושוב נציין – יחסית) ללימוד.

2) לימוד ערבית מודרנית – ספרותית אשר דורש מאמץ ופרק זמן ארוך יותר ללימוד אולם איננו "משימה בלתי אפשרית" לדוברי עברית.

לימוד השפה הערבית הספרותית ברמה טובה יאפשר לכם גישה לאמצעי תקשורת המשרתים כ-300 מיליוני דוברי ערבית, ואילו לימוד הלהגים המדוברים ברמה גבוהה יאפשרו לכם גישה לתכניות בשפה המדוברת ברדיו או בטלוויזיה, גישה לאוכלוסייה הקרובה והבנה תרבותית מקומית טובה יותר.